Общество

Пушкина и Булгакова обвинили в плагиате

30 января 2018 0

Пушкин, эпиграмма, граффити

Ксения Тихонова и Сергей Рыбаков - "Эпиграмма Пушкина, граффити" 

Украинский писатель Юрий Винничук обвинил Александра Пушкина и Михаила Булгакова в плагиате. Он заявил, что большинство образов и сюжетных линий классики придумали не сами, а позаимствовали их у зарубежных писателей. Об этом Винничук написал в своем блоге на портале «Збруч».

Слово Винничуку

К слову, первым под удар попал Михаил Булгаков. Винничук уверен, что любой человек, хоть немного разбирающийся в мировой литературе, легко определит всю вторичность романа «Мастер и Маргарита».

«Почему француз должен восхищаться Булгаковым, если много образов и сюжетных ходов тот позаимствовал из романа Пьера Мак-Орлана «Ночная Маргарита», изданного в Москве в 1927 году? Главными героями в нем являются профессор Георг Фауст, который продал душу дьяволу (таинственному Леону, который, конечно же, прихрамывает), и благодаря этому превратился в молодого человека, а также рыжая красавица Маргарита. Приходит в голову французу и роман «Жозеф Бальзамо» Александра Дюма», — пояснил он.

Также украинский писатель убежден в том, что «американец, читая Булгакова, сразу вспомнит «Таинственного незнакомца» Марка Твена, особенно сцену бала и общие философские идеи. Немецкий читатель заметит множество реминисценций из романа Густава Майринка «Ангел западного окна», а некто еще более начитанный будет просто ошарашен удивительными совпадениями с «Приключениями авантюриста Гуго фон Хабенихта» от классика венгерской литературы Мора Йокаи», — добавил Винничук.

Без внимания украинца не осталось и творчество Александра Пушкина. По его словам, известный русский писатель был «обычным эпигоном французской поэзии».

«Немало классических стихотворений Пушкина, в том числе «Письмо Татьяны», — это перепевы с французского», — написал в своем блоге литератор.


Анастасия Андреевна Липинская

кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка для геологических и географических специальностей СПбГУ

В этом случае украинский писатель явно пытается вывести вопрос, существующий в научном и юридическом поле, на территорию политики, что само по себе некорректно. Вопрос о плагиате в литературе существует давно и в условиях отечественного коммерческого книгоиздательства стоит весьма остро. Но в этом случае мы имеем дело с желанием повлиять на репутацию деятелей культуры с определенной национальной принадлежностью, причем не очень грамотно.

В литературоведении существуют понятия «заимствование» и «контактные связи», а также считается важным не столько сам факт новизны сюжета, сколько качественная и глубокая его проработка, в противном случае огромный пласт мировой литературы уровня Шекспира и Гёте пришлось признать бы вторичным. Например, тот же «Гамлет» существовал в многочисленных исторических и литературных версиях, начиная со скандинавской саги. С Булгаковым, например, ситуация аналогичная — корректнее было бы вписать его роман в контекст мировой литературной демонологии, отличающейся определенными устойчивыми мотивами.

Что касается юридического аспекта, в случае со столь давними текстами он теряет смысл: кого тут можно привлечь, а главное, за что? Если имеет место неоспоримый вклад в мировую культуру, если текст стал знаковым — это не случается просто так, даже если существуют некие параллели.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Рассказать друзьям

0 Комментариев

Подписаться на рассылку

Комментарии

Войти с помощью 

Присоединяйтесь к нам в социальных сетях

В наших группах вы можете узнать много нового и интересного, а так же - принять участие в опросах и конкурсах

Присоединиться
Присоединиться